英語で人生を楽しむためのアイデアをシェアします

menu

英語学習で新しい人生をスタートしよう〜英語好きを生かして新しい自分を作る〜

百歳以上の方が65000人以上に急増     9月14日付け The Japan News より抜粋


見出し: Centenarians surge to more than 65,000   百歳以上の人が 65000人以上に急増
            急増する  

① The number of centenarians in Japan has hit another annual high, according to statistics released by the welfare ministry on Tuesday ahead of Respect-for-the-Aged Day next Monday.

②  According to the Health, Labor and Welfare Ministry, the number of centenarians as of Sept. 15 had increased by 4,124 from last year to a record 65,692, extending the rise in the age group’s population to 46 consecutive years.

③ As of Sept. 1, the number of elderly set to reach the age of 100 by the end of this fiscal year increased by 1,368 from last year to 31,747 — 4,469 men and 27,278 women — marking another consecutive increase of 46 years.

④ By prefecture, the population of centenarians per 100,000 residents was highest at 96.25 in Shimane,    which has defended its top rank for four years in a row.  Kochi was No. 2 at 87.93,  followed by Tottori at 84.84.   All prefectures from the top of the list to No. 9 were in western Japan.

⑤ Saitama ranked lowest of the 47 prefectures at 30.97, while Aichi was penultimate at 35.05 and Chiba ranked No. 45 at 38.27.  These figures show that the concentration of centenarians residing in urban areas is low.

⑥ Now 116 years old, Nabi Tajima of Kikai, Kagoshima Prefecture, was born in August 1900 and has been recognized as the oldest person in Japan since Sept. 27 of last year.  She says the key to longevity is “eating without being picky about food.”  


第1パラグラフ: 
The number of centenarians in Japan has hit another annual high, according to statistics released by the welfare ministry                
on Tuesday ahead of Respect-for-the-Aged Day next Monday.

語句:
・centenarian 百歳以上の人
・ statistics  統計
・welfare ministry 厚生省
・Respect-for-the-Aged Day 敬老の日

第1パラグラフ 訳: 厚生省による統計によると、日本国内で 百歳以上の人の数が また今年も増えたことが 来週月曜に敬老の日を迎えるのに先駆けて 火曜(9/13)に発表された

 

第2パラグラフ: According to the Health, Labor and Welfare Ministry, the number of centenarians as of Sept. 15 had increased by 4,124 from last year to a record 65,692, extending the rise in the age group’s population to 46 consecutive years.  

語句:
・ Health, Labor and Welfare Ministry 厚生労働省 
・  as of Sept. 15 (日付と共に使い)9月15日付けで
・ extending    拡大して 
・consecutive  連続して

第2パラグラフ 訳: 厚生労働省によると、9月15日付けで百歳以上となる人の数は 去年に比べ4,124人増えて 65,692人という記録になった。(この数は)46年連続で 高齢者の人口の上昇が拡大しているといえる

 

第3パラグラフ: As of Sept. 1, the number of elderly set to reach the age of 100 by the end of this fiscal year increased by 1,368 from last year to 31,747 — 4,469 men and 27,278 women
— marking another consecutive increase of 46 years.

語句:
・ fiscal year 会計年度

第3パラグラフ 訳: 9月1日付けで、今年度の終わりまでに、100歳を迎えるお年寄りの数は 昨年の 31,747人から 1,368人増えて - 男性4,469人 女性27,248人 ー
46年 連続して増加している

第4パラグラフ: By prefecture, the population of centenarians per 100,000 residents was highest at 96.25 in Shimane, which has defended its top rank for four years in a row.    Kochi was No. 2 at 87.93,
followed by Tottori at 84.84.   All prefectures from the top of the list to No. 9 were in western Japan.

語句:

・ residents  居住者
・defended 防御する
・in a row  連続的に

第4パラグラフ 訳:県別に見ると、居住者100,000人当たりの百歳以上の人口は 島根が96.25と最も高く4年連続でトップの座を守った。高知が 87.93で 2位となり 鳥取が 84.84 で3位だった。
9位までの上位を占める県は全て 西日本である。

 

第5パラグラフ:Saitama ranked lowest of the 47 prefectures at 30.97, while Aichi was penultimate at 35.05 and Chiba ranked No. 45 at 38.27.  These figures show that the concentration of centenarians residing
in urban areas is low.

語句:
・penultimate  最後から二番目の
・ concentration 集中
・residing   resideの現在分詞。(長い期間)
住む

第5パラグラフ 訳: 埼玉が30.97で 47都道府県の中で最下位で、 愛知が 35.05で最後から2番目、また 38.27で 千葉が45位に順位付けされた。 この数値は 百歳以上の居住者の集中が
都市部では低いことを示している。

第6パラグラフ: Now 116 years old, Nabi Tajima of Kikai, Kagoshima Prefecture, was born in August 1900 and has been recognized as the oldest person in Japan since Sept. 27 of last year.
She says the key to longevity is “eating without being picky about food.”

語句:
・recognized 認める
・ longevity 長生き
・ picky えり好みする・好き嫌いのある

第6パラグラフ 訳:鹿児島 喜界島の  タジマ ナビさんは 現在116歳で、 1900年8月に生まれ 昨年9月27日以来 日本国内で 一番長寿であると認められている。
彼女は 「食べ物について 好き嫌いをせず食べることが長寿の秘訣だ」と語った

 

なんということでしょう。長寿の国ニッポンと言えど、こんなに長寿の方が増えていたとは。
人生がこんなにも長いのならば、アラフィフの Melonもまだまだ若いのかしら??? いや 妄想でしょう(笑)

これからも皆さんと一緒に 英語を使って人生を豊かにしていくことを楽しんでいこうと思います。

本日も最後までお読み頂きありがとうございました。

ブログランキングに参加中です。あなたの好きなデザインのボタンをクリックして下さい。応援よろしくお願いします。

 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村

にほんブログ村 英語ブログ 英語独学へ
にほんブログ村

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ
にほんブログ村

関連記事

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

ランキングを見る

ブログランキング参加中です。
よろしければぽちっとお願いします。
にほんブログ村 英語ブログ 英語独学へ
にほんブログ村